Christiane Amanpour, jurnalista-ancoră a CNN, ne anunță că post-truth, „post-adevăr”, este cuvântul anului 2016. Termenul, împrumutat din politologie, se referă la „știrile” fake, false, inventate, născocite, la minciunile mai mult sau mai puțin grosiere care bat în audiență știrile de presă serioase, verificate.
Dna Amanpour se înscrie cu această vorbire lamentoasă în rândul comicilor fără voie ai ecranului: adicătelea reprezentanta lui Clinton News Network, postul de propagandă pro Hillary până la Dumnezeu, se plânge că oamenii înghit gogoși de pe internet – în loc să înghită manipulările grețoase ale CNN!...
Apoi, nu știu dacă am mai auzit vreodată o prostie ca aceea conținută în expresia post-adevăr, acreditată la nivel mondial.
Post înseamnă faza de după consumarea a ceva, proces, fenomen. Post festum înseamnă după sărbătoare, adică am râs, ne-am cherchelit, ne-am zbenguit și acum, ulterior, ne doare capul. Dar am avut acces la sărbătoare, am trăit-o.
Postcomunism – ești dincolo de comunism, dar după ce ai trecut prin el.
Postnatal – ai născut un copil și apoi lehuzești.
Prin urmare, post-adevăr nu poate să însemne decât că ai avut acces la adevăr, l-ai consumat și acum îți faci siesta.
Or, cei care înghit click-bait, gawk, fake news, baliverne, ziceri nejustificate în vreun fel, rămân exact în pre, ante, cis-adevăr, dincoace, înainte de adevăr, nu ajung nicicum la el, nu-l consumă câtuși de puțin. Ca să li se potrivească, deviza veche de peste un veac a ziarului New York Times, All the News that`s fit to print, trebuie schimbată în All the News that`s fit to read. Pentru că aceștia nu vor să gândească, pentru că citesc, aud și văd doar ce așteaptă să citească, să audă, să vadă și se alimentează cu acest nutreț, de regulă dintr-o singură sursă.
Puneți-le acestor inși sub ochi un adevăr indubitabil, provenit dintr-un alt mass-medium, scris cu litere cât Casa Poporului – vor refuza să-l vadă.
Pe cale de consecință, denumirea cea mai potrivită pentru acest flagel informațional mi se pare anti-truth, anti-adevăr, în care anti să fie luat din limba italiană. Acolo, prefixul anti înseamnă atât înainte de, ca în antipasti sau anticamera, precum și împotriva, ca în antiatomico. Deci: anti-truth, a fi împotriva adevărului, fără a dori să-l cunoști.
Singura posibilitate ca expresia post-truth să se apropie de adevărul prizării falsurilor informaționale mondiale este ca post să fie luat cu semnificația din românește, Postul Paștelui. A nu te atinge de mâncare, a nu te atinge de adevăr, un ritual religios, ca să te menții prost și sănătos.
Urmăriți Republica pe Google News
Urmăriți Republica pe Threads
Urmăriți Republica pe canalul de WhatsApp