Sari la continut

De opt ani suntem împreună. Vă mulțumim!

Găsim valori comune, sau scriem despre lucruri care ne despart. Ne unesc bunul simț și credința că putem fi mai buni. Suntem Republica, sunteți Republica!

Șe’ol, tărâmul morților

cerul

(Foto: Guliver/Getty Images)

Spre deosebire de Odiseea, unde i se dedică un cânt întreg, sau cu Cartea Morților din Egipt, unde beneficiază de descrieri minuțioase, tărâmul celor răposați este o prezență sporadică în Biblie. Acesta ar reprezenta, în mod complementar față de mare, al treilea registru al lumii în concepția israelită.

Termenul ebraic este Șe’ōl, tradus sistematic în greaca Septaugintei prin Hades. Indicații geografice precise pentru locul cu pricina nu sunt de găsit. Dacă în Odiseea, eroul trebuie să treacă dincolo de Ocean, pe la cetatea cețoasă a cimerienilor, unde soarele nu strălucește niciodată, să coboare din corabie și să se oprească la marile porți ale lui Hades, în Biblie nu e deloc clar pe unde să o iei ca să ajungi acolo. Dovadă că separația dintre lumea celor vii și lumea celor morți este absolută, că nici unui muritor, oricât de special ar fi el, nu îi este îngăduit să calce acolo în viață fiind, precum Odiseu.

Tot ce se poate citi, și acum numai printre rânduri, este că șe’ōl este un loc în care se coboară (Isaia 57,9) și se tot coboară, până la pierderea de sine, adică până în adâncimile ultime imaginabile (Deuteronom 32,22). Esențial este că cine coboară în șe’ōl nu se mai întoarce în nici un chip. (Iov 7,9). Ceea ce se poate spune cu un grad mai mare de siguranță este că locul e sub pământ. Întunericul perpetuu (Iov 17,13), praful (Iov. 21,26, Psalmi 7,6) și liniștea sunt trăsăturile distinctive ale spațiului acestuia fără viață. Dar se confundă el cu mormântul în care ajunge în cele din urmă să zacă fiecare muritor sau este el un fel de colector al tuturor celor morți, un fel de „mamă a tuturor mormintelor”? Grammatici certant. Nu există în această privință consens în rândul bibliștilor, unii susținând una, alții cealaltă dintre ipoteze, fiecare cu argumente atât de subtile încât simpla lor expunere într-un articol ca cel de față ar fi fastidioasă. Ceea ce ar merita, poate, să spunem este că nici măcar autorilor biblici nu le era clar cum stăteau lucrurile, pentru că nu și-au bătut prea mult capul cu așa ceva. Ideea generală era că toți oamenii sfârșesc în șe’ōl, buni și răi, ideea unei retribuții postume pentru faptele bune sau rele din timpul vieții neavând un contur decis (Psalm 89,49 / LXX 88,49). Cu toate însă că pare un loc al totalei derelicțiuni, al încremenirii în umbre, Dumnezeu, stăpânul creației, este prezent și aici.

Și mai surprinzătoare în contextul acesta nebulos este pomenirea porților lui șe’ōl (Isaiai 38,10; Psalm 9,14; Iov 38,17), care nu e atât o metaforă reușită, o îndrăzneală a imaginației autorilor biblici, cât mai degrabă un loc comun cultural. Despre porțile ferecate cu drugi ale lumii morților (Ionah 2,7), străjuite de paznici neînduplecați, vorbesc toate marile mitologii din preajmă, fie că e cea mesopotamiană, cea egipteană sau cea greacă.

Mai greu de pătruns este absența totală a unui corespondent etimologic în culturile semitice învecinate. În ciuda multiplelor încercări de etimologizare, originea cuvântul ebraic rămâne obscură. Unii specialiști s-au gândit la o apropiere de un akkadian șu’ara, derivat al lui șubaru, deformare a lui Hubur, numele râului infernal din cultul lui Tammuz (Albright). Alții s-au referit la un proto-ebraic neatestat șe’ō, construit ș’h , care înseamnă „pustiu, loc gol” (Koehler). O singură etimologie pare ceva mai credibilă, anume aceea că cuvântul nostru e construit pe radicalul ș’l „a întreba, a cerceta”. În cazul de față ar putea fi vorba de o aluzie la practicile necromantice pe care cultul yahvist le-a interzis cu desăvârșire, dar pe care Biblia le menționează din loc în loc, desigur în termeni negativi. Șe’ōl pare să fi fost la origini locul în care se practicau rituri necromantice, rituri de invocare a morților, componente acestea ale unui mai vast cult al strămoșilor, despre care cel puțin unele școli de autori biblici par să fi știut destul de multe. Dar despre dialogul dintre Saul și vrăjitoarea din En-Dor, episod devenit la rândul lui un topos al literaturii europene, o să vorbim cu altă ocazie.    

Urmăriți Republica pe Google News

Urmăriți Republica pe Threads

Urmăriți Republica pe canalul de WhatsApp 

Abonează-te la newsletterul Republica.ro

Primește cele mai bune articole din partea autorilor.

Comentarii. Intră în dezbatere
  • articolul produce confuzie si este incorect. in noul testament, care este scris in limba greaca se vorbeste despre un loc al morților, lacul de foc. Acolo vor exista cei morți, care au fost judecați si au primit cea de-a doua moarte. aici trebuiesc făcute rwferi la toate Evangheliile si scrisorile. dar mai ales ultima carte a Bibliei, Apocalipsa/Revelația explica clar ce se v-a intampla cu Șe'ol-ul.
    Cine incearca sa explice Biblia doar prin cunostiinta si studiu eșuează invariabil. Doar Duhul Sfant poate aduce lumina, slova este moarta. Asa este si acest articol: conspecteaza cateva referiri din Biblie, dar nu are o cunoaștere profunda a Cuvântului Lui Dumnezeu care vin din revelatie. Revelația nu este produsă de mintea umana ci este primită in Duhul/Spirtul nostru de la Dumnezeu.
    incurajez autorul sa renunțe la a explica Biblia ci mai bine s-o aplice. Biblia este manualul de funcționare al omului scris pentru om de catre Creatorul sau.
    • Like 1
    • @ Alexandru Draghici
      Nu inteleg de ce exista atata negare, apostrofare. Articolul poate fi incomplet dar nu incorect si nu cred ca isi propunr sa explice Biblia ci sa aduca in fata cititorului "aspecte". Slova poate fi moarta dar ea prinde viata in " interiorul' fiintei. Cat despre punerea in aplicare a Bibliei cred ca este insuficient caci mai sunt si aspecte foarte sensibile pe care le inveti doar din practica manuirii cuvantului. De exemplu nici unul dintre dvs nu a procedat corect caci, in comunicarea scrisa orice invatatura ar trebui sa se termine cu o negatie pentru a nu "invada" spatiuj celuilalt! Insa totul ar trebui sa fie spre invatare si nu spre suparare!
      • Like 2
  • Acolo nu e vorba de tradu ere, ci de etimologie, adica de originea cuvantului. Etimologia e o stiinta cu principii precise. Unul din acesteprincipii este ca intre termenul originar si cel analizat sa existe o legatura formala plauzibila. Celalalt principiu este ca intre sensul cuvantului oeiginar si cel analizat sa existe o legatura plauzibila. Etimologia la care va referiti sufera mai ales din punct de vedere formal. Nu exista suficiente argumente de natura fonetica care sa sustina etimologia. Ceea ce face ca ea sa devina improbabila.
    • Like 1
    • @ Stefan Colceriu
      Nici eu nu am folosit cuvantul traducere in sensul modern al cuvantului. Ba chiar in definirea acestui cuvant apar cuvintele rastalmacire, interpretare! La asa m-am referit si nu la altceva!
      • Like 0
  • Nu stiu de ce ar trebui sa ne gandim la un loc anume, la propriu, fizic! Locul nostru ( asa cum iti recomanda oricine cand te plangi de ceva, de cineva:stai in banca ta, in bucatica ta), singurul nostru "loc", este trupul nostru! Din pamant esti in pamant te duci, ar putea fi tocmai explicatia pentru "acest pamant" in care ne ducem ori de cate ori murim si nu alt loc ("special amenajat"). Dintre traducerile (trimiterile) prezentate pentru cuvantul ebraic, cel mai plauzibil mi se pare acela de pustiu, loc gol! Pai nu vi s-a intamplat si dvs sa intalniti oameni carora sa le vorbiti si, daca nu privesc in gol simti golul in ei, asa, ca si nebunii, sau cei cu probleme grave existentiale si moartea va fi da, golul absolul, absorbtia in neant. Atunci cand fortele exterioare de trag " osmotic" catre ele si duhul tau nu se mai poate opune din lipsa de putere si nici trupul nu te mai ajuta, se produce "pierderea in sine" sau sr atinge adancul absolut. Daca se spune ca poti fi mort si in viata si ca, doar daca il ai spre hrana pe Dumnezeu Cuvantul traiesti, de ce am avea nevoie de un loc anume? Daca nu a-ti simtit niciodata pana acum golul este poate pentru ca nu v-ati cercetat indeajuns!
    • Like 3


Îți recomandăm

Centrul Pompidou

Francezii anunță, sub patronajul președintelui Emmanuel Macron, deschiderea pe 27 martie a celei mai mari expoziții Brâncuși de până acum, iar un vin românesc a fost ales drept vinul oficial al evenimentului inaugural: Jidvei. (Profimedia Images)

Citește mai mult

Familia Mirică

„Eu, soția, mama și tata. Mai nou, sora și cumnatul care au renunțat să lucreze într-o firmă mare de asigurări ca să ne ajute cu munca pământului. Au fugit din București și au venit la fermă, pentru că afacerea are nevoie de forțe proaspete. Și cei 45 de angajați ai noștri, pe care-i considerăm parte din familie”. Aceasta este aritmetica unei afaceri de familie care poate fi sursă de inspirație pentru toți tinerii care înțeleg cât de mult a crescut valoarea pământului în lumea în care trăim.

Citește mai mult

Dan Byron

Într-un dialog deschis, așa cum sunt și majoritatea pieselor scrise de el, Daniel Radu, cunoscut mai degrabă ca Dan Byron, a vorbit recent la podcastul „În oraș cu Florin Negruțiu” despre copilăria sa, cântatul pe străzi la vârsta de 16 ani, amintirile mai puțin plăcute de la Liceul Militar de Muzică, dar și despre muzica sa și publicul ei întinerit. (Foto: Cristi Șuțu)

Citește mai mult