Sari la continut

Republica împlinește 10 ani

Un deceniu în care am ținut deschis un spațiu rar în România: unul al ideilor curate, al argumentelor care nu se tem de lumină și al vocilor care gândesc cu adevărat. Într-o vreme în care zgomotul crește, noi am mizat pe ceea ce contează: conținut de calitate, autentic, fără artificii, libertate de gândire, profunzime în loc de superficialitate. Pentru că doar așa România poate merge înainte. Să rămânem împreună într-un loc al reflecției, al întrebărilor care incomodează și al conversațiilor care schimbă ceva. Scrie, întreabă, contestă, propune. 
Republica îți aparține. De 10 ani și pentru anii care vin.

Făceam de serviciu pe unitate și am primit un fax: „luați măsurile ce se impun pentru rezolvarea cu celeritate a…” În mijlocul acelei fraze, cuvântul „celeritate” arăta ca un vlăstar al familiei Rothschild rătăcit în Ferentari

Aroganta

Foto: Guliver/ Getty Images

Prima oară cînd am auzit de „celeritate”, aveam 23 de ani și eram proaspăt sublocotenent, repartizat la o unitate militară din Caransebeș. Făceam de serviciu pe unitate și am primit un fax în care se regăsea sintagma „luați măsurile ce se impun pentru rezolvarea cu celeritate a…” În mijlocul acelei fraze, acest cuvînt, „celeritate”, arăta ca un vlăstar al familiei Rothschild, la joben și frac, rătăcit în Ferentari. Impunea respect. Nu știam semnificația lui, drept care m-am uitat în dicționar și am aflat că înseamnă „repeziciune”. Faxul se putea, deci, redacta și sub forma „luați măsurile ce se impun pentru rezolvarea rapidă a…”, mai ales că, în rest, conținutul abunda în plicticoasa frazeologie birocratică.

Ulterior, am remarcat că acest cuvânt era parte a unui construct stilistic frecvent utilizat în interiorul instituției militare. „Rezolvarea cu celeritate” a unei chestiuni sau alteia era o formulă sine qua non în elaborarea unui fax sau a unui ordin. Însă plăcerea de a placa limbajul cotidian cu expresii livrești, neologisme și cuvinte la modă are rădăcini adânci la noi. Și, să stăm liniștiți, nu aparține numai românilor.

Proust spune despre doamna Swann că, de cînd își deschisese salon (evident, nu de coafură și manichiură, cum se obișnuiește azi), reuniunile organizate la ea acasă purtau numele de „meetings”, referirile la Crăciun se făceau prin englezescul „Christmas”, prânzul devenise „lunch”, creionul – „pencil”, sfîrșitul săptămînii – „weekend” etc. Asta, deși nu cu mult mai devreme, în epoca lui Alecsandri, „furculision”-ul și „fripturision”-ul lui Guliță stârneau entuziasmul coanei Chiriță, iar franceza domnea confortabil în limbajul oficial al diplomației de mai bine de două secole (ambasadorii prusieni chiar redactau în franceză rapoartele către rege, pînă ce Bismarck a fost numit prim-ministru al Prusiei în 1862 și a pus capăt situației, pe care o socotea ridicolă).

Ridicolă sau nu, cauza e mult mai profundă și ține de universalitatea formelor pe care o națiune le impune în timpul exercitării hegemoniei sale. Fiecare putere dominantă își impune propria limbă nu doar în cadrul întâlnirilor la nivel înalt, dar ea ajunge să se instaleze comod în vorbirea curentă a locuitorilor din statele aflate pe orbita ei de influență, laolaltă cu conceptele, stilul de viață și viziunea asupra lumii. Englezismele actuale sunt consecința supremației incontestabile a Statelor Unite ale Americii, la fel cum franțuzismele din trecut erau efectul atracției irezistibile a culturii și civilizației franceze.

Totuși, de ce le folosim cu atîta plăcere? Un motiv e snobismul, neîndoielnic.

În perioada facultății, aveam un ofițer care, dimineața, la raportul companiei, ne comunica activitățile zilnice presărând, printre ele, expresii și cuvinte care îi gâdilau mult cerul gurii. Într-o perioadă, expresia lui favorită ajunsese „furcile caudine”. Vorbea ce vorbea și, bum, ne trântea niște „furci caudine” prin care noi, studenții, trebuia să trecem. Erau multe: ale tranziției, ale mentalității civile, ale regulamentelor militare… Apoi, dar nu neapărat în această ordine, a trecut la „grad de ignominie”, „raport de complementaritate”, „gentlemen’s agreement”, „milestone”, „emulație”, „scolastic”, „skills”, „ubicuu”, „open mind”. Cînd era în vervă, le împacheta în combinații de cîte două-trei la un recital… N-avea de ales. Pur și simplu, i se înmuia glasul le pronunța. Ca un îndrăgostit rostind patetic numele iubitei.

Pe de altă parte, chiar dacă îi plăcea să se audă vorbind, o făcea pentru sine, extazul resimțit era consumat în interior. Însă există alții, mai abili, care le rostesc cu scopul de a crea un fel de separare de castă între ei și restul. Pentru aceștia, întrebuințarea unor cuvinte alambicate, a unor formulări pretențioase sau a unor teme de nișă îi ajută să revendice un anume statut, așa cum pince-nez-ul constituia pe vremuri semnul distinctiv al unei personalități erudite. Această categorie aduce mult cu cei care, pe facebook, postează link-uri cu muzică simfonică și clasică.

Cu toate astea, la nivelul populației, tot mai puțini sunt capabili să scrie și vorbească respectând uzanțele gramaticale minimale. Numeroși politicieni de vază dau cu bâta-n baltă când își expun umorile pe facebook, iar influencerii își asezonează clișeele cu emoticoane și hashtaguri. Jargonul corporatist cârpește, ici și colo, sărăcia unui vocabular autohton limitat și chinuit. Ici, colo, din piatră seacă, propoziții vioaie, coerente, corecte și neostentative sparg cutumele verbalizării la modă, dar rareori li se dau atenție. Nu sunt de-acasă, nu sunt ce trebuie. Sunt prea simple, prea banale.

Limbajul cotidian al celor mai mulți, indiferent de studiile urmate, e o reflecție, în plan lingvistic, a societății: e superficial, neautentic, ușor grotesc, îmbrăcat în chinezării (englezisme) sclipicioase și ieftine, dar investit cu autoritatea adevărului ultim și plin de ifose intelectuale. O sarabandă de platitudini în tușe groase și exprimări bolovănoase zgâlțâie șubredul eșafodaj al trăncănelii zilnice a românului. O bolboroseală de idei neterminate, prost înțelese, și mai prost redate, în coada cărora atârnă neologisme prinse din zbor la cine știe ce seminar, asta auzi în fiecare zi, oriunde te-ai afla. Tonul e apăsat, peremptoriu, zgomotos ca motorul unui BMW din 2008 turat la maxim în miez de noapte. Picoteala e la ordinea zilei, îndeosebi când intensitatea discuțiilor se confundă cu uruitul molcom și hodorogit al unei bătrâne Dacii care înaintează, cu șoferul și pasagerii derulând același playlist balcanic, miștocar, semiresemnat, cu accente conspiraționisto-metafizico-apocaliptice, pe bulevardele bine bătătorite de românismele buruienoase ale frazeologiei consacrate.

Dar, cel puțin, asta dovedește că suntem un popor treaz, activ și implicat care își dedică forțele, cu mic, cu mare, pentru rezolvarea cu celeritate a problemelor stringente ale nației.

Urmăriți Republica pe Google News

Urmăriți Republica pe Threads

Urmăriți Republica pe canalul de WhatsApp 

Abonează-te la newsletterul Republica.ro

Primește cele mai bune articole din partea autorilor.

Comentarii. Intră în dezbatere
  • Chestie de cultură, educație și chiar de moralitate! Românul - deci nu doar ăla prost! - până nu-i fudul parcă nu-i român destul (convins adică de faptul că noi omânii suntem alfa și omega ale omenirii, când în realitate - a se vedea halul în care am ajuns! - , statistic vorbind, nu suntem decât o nație de lichele și de secături, fudule însă nevoie mare!).
    • Like 2
  • Precum porcimea din "Animal farm" ce se strofoca să meargă "decât" pe picioarele dindărăt, noua ciocoime poleită cu noianul de diplome şi doctorate de pe la facultăţile lui "decât" se-namorează la beţie de câte-o vorbă "rară" cu care-şi amuţesc apoi imbecilii aplaudaci de partid. De gunoiul ăsta nu scapă curând ţara asta; nu înainte de a scăpa de aplaudaci.
    • Like 1
  • Delia MC Delia MC check icon
    Unora le face mare plăcere să se audă vorbind... cu obrăznicie întreb: oare și juisează?
    Romgleza îi face pe unii să se dea dăștepți. Numai că nu-i mai cred mulți că ar fi așa... Engleza e minimum minimorum în materie de limbi străine, nu te poți da decât mare... maimuță.
    PS: corect e "sub furcile caudine".
    • Like 2
  • Auzi mestere am auzit o barfa cum ca limba romana este multi pluri arhi duo lingvistica mai pe scurt ti se rasuceste limba in gura de atatea limbutisme. Doar dute la tara sau in Parlamentul Romaniei si vei gasi specimene destule asta pe arhaic...pe modern vei intalni tineri care vorbesc pasareasca dictonului romanesc al smart phonului o imbarligatura cu "share" si "pokemoni" in port national si cu itari. Deci mai rarut ca-i mai dragut cu prea-slaviriile patriotice pioniresti. ( am obosit vai de soarta voastra realmente )
    • Like 1
  • Bună dimineața!

    Trezitor articol, precum o cafea tare bună.
    Punct, am pus intenționat propoziției anterioare! și: Zâmbet?!

    Cele bune,
    Purice Narcis-Teofil
    • Like 3
  • Nume check icon
    Un "content" excelent!
    • Like 5


Îți recomandăm

Copertă Scrisoare pentru Augustin

Deși produc distorsiuni grave, cu impact puternic, statele lumii intervin tot mai des în ordinea spontană a pieței, creând în ultimele decenii cetățenilor așteptarea că cineva are obligația „să-i salveze”. Cu cât statul acționează mai mult prin reglementări cu scop, cu atât blochează ordinea spontană a pieței și obține efecte greu de reparat. Lucian Croitoru remarcă faptul că trăim într-o disonanță cognitivă de amploare istorică la nivel planetar: același om care dimineața respectă un contract, seara votează pentru politici care subminează contractul. Dar nu o face din ipocrizie, scrie autorul.

Citește mai mult

Festivalul Untold anunță a 12-a ediție Blood Network. Donează sânge, salvează o viață și îi vezi gratuit pe Sting, Chainsmokers și James Hype

Organizatorii festivalului Untold One, care se va desfășura în perioada 6-9 august 2026 la Cluj Napoca, anunță startul celei de-a 12-a ediții a Blood Network. Dacă donezi sânge la caravana mobilă care va fi prezentă în 10 orașe, vei primi un bilet gratuit pentru prima zi a festivalului.

Citește mai mult

Prof.dr. Victor Costache

La finalul săptămânii trecute, Casa Națională de Asigurări de Sănătate a publicat în cadrul procesului de transparență legislativă un proiect de ordin care modifică normele tehnice pentru programele naționale de sănătate. Documentul introduce o formulă de calcul care ar trebui să se aplice la nivel de județ, pentru a stabili dacă spitalele publice au o „capacitate depășită”- numai în acest caz urmând a fi contractați furnizori privați pentru îngrijirea pacienților. Cu alte cuvinte, spun asociațiile de pacienți și patronatele din industrie, se urmărește reducerea accesului cetățenilor la tratament. CNAS spune însă că efectul va fi exact opus.

Citește mai mult