Foto Andriy Popov / Panthermedia / Profimedia
De curând mi-a căzut în mână o cărţulie publicată la o editură clujeană. Am să trec sub tăcere atât titlul cărţii, cât şi numele autorului şi al editurii, din motive lesne de înţeles cititorului care va fi parcurs acest articol. Menţionez, totuşi, că – spre surprinderea mea ulterioară – cartea a avut şi o recenzie în publicaţia Steaua al cărei nume nu-l trec, totuşi, sub tăcere.
Încă de la primele pagini mi-au sărit în ochi greşelile de ortografie deloc întâmplătoare, ci consecvente pe tot parcursul „operei literare”, vădind că autorul nu cunoaşte reguli elementare precum formele cu unul sau doi de i ale verbului, ba, uneori – spre stupoarea mea – scrie forma de viitor cu… cratimă (v-a merge!). Dădusem de un autor care a „comis” până acum mai multe cărţi (toate promovate cu sârg pe Internet), dar habar nu are de ortografie! Nefiind greşeli de dactilografiere, ci de fond, mi-e greu să-mi imaginez că ar fi fost făcute de persoana care a transcris manuscrisul. (Oricum, ce a păzit autorul când a lecturat textul dactilografiat?)
Adevărul e că de o vreme încoace, de când s-au înmulţit „editurile” (multe dintre ele, neavând redactori, sunt mai mult afaceri de tipărit cărţi pe banii autorilor), apar tot mai multe cărţi în care colcăie greşelile de ortografie de tot felul, de la cele de limba română până la scrierea incorectă a unor nume şi denumiri străine, ca să nu mai vorbesc de traducerile poticnite. Îmi dau seama că de multe ori e mai important ce spui decât cum o spui, dar nu sunt în stare să mă vindec de alergia provocată de greşelile de ortografie.
Importanţa ortografierii corecte mi-a fost impusă din clasele primare de către învăţătoarea mea, Zoe Drăgoi (originară din Brăila). Era o femeie destul de antipatică şi severă, dar s-a dovedit un dascăl excelent. Când am intrat în clasa întâi nu ştiam o boabă româneşte şi am învăţat simultan să vorbesc, să citesc şi să scriu. E drept că „tovarăşa” îmi inspira o teamă soră cu groaza (chiar şi peste ani, când mă plimbam de mână cu băieţelul meu şi o întâlneam întâmplător pe stradă, îmi pierea glasul şi înlemneam), astfel încât învăţam cu sârg şi aveam foarte, foarte mare grijă să nu „mănânc” litere şi să respect toate regulile de scriere după „dictare”.
La început am învăţat mecanic, dar mai târziu am înţeles motivul pentru care se pune sau nu se pune cratimă la formele omonime: aţi şi a-ţi, va şi v-a, sau şi s-au. Poate că de la rigoarea impusă de învăţătoarea mea (dar probabil şi din respectul pentru cuvântul scris) mi se trage şi aversiunea faţă de greşelile de ortografie întâlnite într-un text, de orice natură ar fi el.
Pe vremea când predam fizica la Politehnică, nu i-am dat nota maximă unui student care a făcut o lucrare corectă (din punctul de vedere al subiectului primit), pentru că am găsit mai multe greşeli de ortografie în ea. Tânărul a contestat vehement, spunându-mi că „nota la fizică se dă pe cunoştinţele de specialitate şi nu pe cele de scriere”, iar eu i-am explicat că e inadmisibil ca un absolvent de facultate să nu ştie să scrie corect. Trebuie să recunosc că eram o naivă, pentru că în curând aveam să văd un text scris de mână de unul dintre colegii mei (conferenţiar!) în care apăreau greşeli de ortografie. Spre norocul său (şi al altora) dactilografa catedrei era capabilă să corecteze aceste greşeli.
Totuşi, de la un nivel în sus, cazurile de scriere incorectă erau incomparabil mai rare decât în prezent. Pe atunci textul tipărit (chiar şi bătut la maşină) impunea respect cititorului şi nu era la îndemâna oricui, astfel încât trecea prin mai multe filtre (mai ţineţi minte eratele de la sfârşitul cărţilor?) care eliminau majoritatea covârşitoare a greşelilor.
Acum practic toată lumea are posibilitatea să scrie texte „cu litere de tipar” şi să le distribuie, ceea ce este un câştig enorm, dar adesea în detrimentul ortografiei. E drept că şi regulile de ortografie s-au modificat pe parcurs şi nu toată lumea poate ţine pasul cu ele, dar cele care ţin de gramatica elementară au rămas neschimbate şi ar trebui cunoscute şi respectate. Sau nu?!
Poate că eu am rămas la o concepţie desuetă, având impresia că un text incorect gramatical influenţează negativ şi mesajul. Sunt de părere că este lipsă de respect faţă de cititor. E ca şi cum te-ai duce în vizită nespălat, cu hainele şifonate şi pantofii plini de praf… Dar oare mai contează asta, dacă eşti şarmant şi deştept?!
Lucrez de o bună bucată de vreme în presa audiovizuală, unde verba volant, şi observ (cu nemulţumire) că şi printre colegii de breaslă sunt unii care nu stăpânesc ortografia (dar asta nu se aude). Din păcate, şi unii jurnalişti de presă online postează pe Internet texte cu greşeli de ortografie. Şi nu mă refer la literele omise din pricina grabei de a da ştirea cât mai repede, ci la cele de fond, care dovedesc neînţelegerea modului în care funcţionează gramatica. O fi venit vremea unei reforme majore în ortografia oficială care ar simplifica scrisul, eliminând cratimele şi literele duble? De fapt, o reformă neoficială a şi avut loc în scrierea mesajelor pe telefon ale căror abrevieri tinerii le stăpânesc, iar adulţii se uită la ele precum mâţa în călindar. Poate că e nevoie să coborâm ştacheta, pentru că sunt mult mai mulţi atleţi şi arena textelor scrise s-a extins…
Totuşi, la un click distanţă, ni se oferă posibilitatea de a verifica şi corecta (destul de bine) ortografia unui text. Programele de spelling şi site-urile care explică şi exemplifică regulile de ortografie pot ghida orice autor dornic să nu dea publicităţii (de orice fel ar fi ea) un text greşit. Trebuie doar să acorzi atenţie acestui aspect.
Cred că scrierea incorectă este un indiciu al incompetenţei, chiar dacă – potrivit unor „specialişti” – greşelile de scriere ar releva trăsăturile de caracter ale celui care scrie (şi nicidecum ignoranţa!). De pildă: „Dacă faci greșeli gramaticale frecvente și grave în scris, ești neatent, ai nevoie permanent de cineva să-ți aducă aminte ce e important, altfel te pierzi în micile plăceri cotidiene, ești impulsiv și nu știi care îți sunt prioritățile”. Sau: „Dacă folosești cuvinte ale căror sensuri (sic!) nu le cunoști, ai o părere bună despre tine, te crezi inteligent și extrem de talentat în ceea ce faci, dar nu știi de ce adesea ceilalți nu au aceeași opinie ca și tine”. Un alt exemplu: „Dacă utilizezi rar semnele de punctuație în scris (sic!) înseamnă că ești imatur emoțional, nu ești empatic și te lași condus de egoism în luarea deciziilor.”
Poate că alergia mea la greşelile de ortografie e desuetă. Totuşi, nu vreau să mă lecuiesc de ea. I-aş trata mai degrabă pe cei care mi-o provoacă. Închei cu o întâmplare atribuită scriitorului, poetului şi publicistului Jenő Heltai care era îndrăgostit lulea de frumoasa cântăreaţă de operetă Klára Küry. După un asediu îndelungat, diva s-a învrednicit să-i răspundă la noianul flori şi scrisori de iubire înfocată, acceptându-i invitaţia la întâlnire. Poetul citi cu emoţie şi speranţă bileţelul Klarei, dar tot elanul sentimental îi fu retezat de o greşeală crasă de ortografie, iar focul iubirii se stinse brusc. Episodul e relatat în cartea lui Jenő Bókay, Egy rózsaszál szebben beszél, care are drept subiect povestea creării bine-cunoscutei operete János Vitéz. [János Viteazul – dramatizarea poemului epic omonim al lui Sándor Petőfi, muzica Pongrác Kacsoh; libret Károly Bakonyi şi Jenő Heltai]. Titlul cărţii este identic cu primul vers al unuia dintre cântecele cele mai cunoscute ale operetei (versurile îi aparţin lui Heltai): „Un trandafir spune mai mult… decât cea mai înfocată scrisoare de dragoste”.
articol publicat inițial pe baabel.ro
Urmăriți Republica pe Google News
Urmăriți Republica pe Threads
Urmăriți Republica pe canalul de WhatsApp
Alătură-te comunității noastre. Scrie bine și argumentat și poți fi unul dintre editorialiștii platformei noastre.
Doamnă, nu este posibil că un text atât de scurt să cuprindă atat de multe ghilimele și paranteze. Încercați, de curiozitate, să dați acest text unui lingvist cât de cât pregătit. 90% la sută din aceste paranteze și ghilimele nu-și au rostul și chiar încurcă cititorul. Din respect pentru munca dumneavoastră, am citit tot textul, de asta să nu vă temeți.
Din experiență, apelarea la astfel de procedee se izvorăște din dorința de a întări anumite idei, care la rândul ei, vine din teama ca aceste idei sa nu fie înțelese așa cum a intenționat autorul.
Vă mai dau un exemplu: "trecerea sub tăcere" nu are ce căuta acolo. O exprimare de genul "Prefer sa nu menționez" sau ceva asemenea, este mult mai indicată. "Trecerea sub tăcere" sună aiurea, zgârie urechea în contextul dat, acesta presupune că subiectul a fost în prim plan mult timp, iar de la un moment dat, din diverse motive cineva a decis altceva.
Alt exemplu: "(Oricum, ce a păzit autorul când a lecturat textul dactilografiat?)". Ce rost are o întreagă frază pusă între paranteze ?
Daca vă întrebați de ce m-am legat de aceste aspecte, vă răspund acum. Aceste greșeli fac parte tot din capitolul exprimare. Aceasta nu înseamnă doar numărul de i-uri de la sfârșitul unul cuvânt, sau litere lipsă din cuvinte sau mai stiu eu ce dezacord. Înseamnă, printre altele, și semantică. Iar cu semantica ați cam dat de pământ. Aș pune asta pe seama faptului că nu sunteți vorbitoare nativă de limbă română. Altfel, așa cum am inceput, ați vrut să faceți un pamflet. Pentru că despre aroganță nu cred că poate fi vorba, de obicei acolo se mai pun atâtea ghilimele.
Iar în privința acelui student pe care l-ați taxat pentru exprimarea incorectă, aș spune că v-ați prevalat de calitatea pe care o aveați, acel student oricum nu v-a înțeles mesajul. La vârsta aceea caracterul este deja format, nu mai schimbi omul. Dar poți să-l faci cu ușurință sa te urască, pentru că ești profesor, deci ai o putere asupra lui și mai și arogant pe deasupra... Sau să se bucure că a scăpat de tine.
Atât am învățat și eu în școala pe care am făcut-o: ca să-ți exprimi o opinie într-un domeniu, cu sau fara dorința explicită de a schimba ceva, trebuie sa fii numărul 1 in acel domeniu, sau în frunte, printre cei mai buni. Nu vreau câtuși de puțin să vă rănesc sentimentele, dar lăsați altora această responsabilitate !
Exprimarea corectă ar trebui să fie ca o carte de vizită, indiferent de nivelul de dezvoltare intelectuală, de profesie, meserie, de funcție, de succesul în viață etc... E o chestie de bun simț, poate chiar șl de patriotism. pe care înșiși patrioții emfatici o ignoră:
"Limba noastră-i o comoară
În adâncuri înfundată
Un şirag de piatră rară
Pe moşie revărsată."
Adică, de ce n-am vorbi-o și n-am scri-o corect? Ce ne impiedică?
N-am dat niciodată doi bani pe agramați, indiferent de statutul lor social, financiar sau de succesul reușit la școala vieții.